Рефераты. Дьявол      и его свита в романе М А Булгакова       Мастер и Маргарита
Дьявол и его свита в романе М А Булгакова Мастер и Маргарита

Дьявол и его свита в романе М А Булгакова Мастер и Маргарита

Дьявол и его свита в романе М А Булгакова Мастер и Маргарита


Дьявол и
его свита
в романе
М.А.
Булгакова
«Мастер и Маргарита»
Реферат ученицы 11
«Б» класса
Школы № 613 ЦАО г.
Москвы
Силоновой
Лидии
г. Москва, 1998г.
СОДЕРЖАНИЕ
1. ИСТОРИЯ  
СОЗДАНИЯ   РОМАНА…………………………………….3
2. ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННАЯ  
РОЛЬ  СИЛ  ЗЛА 
В   РОМАНЕ
2.1
САТИРИЧЕСКАЯ………………………………………………………….4
2.2
ФИЛОСОФСКАЯ…………………………………………………………...6
 
3. ИСТОРИЧЕСКАЯ   И  
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ   ХАРАКТЕРИСТИКА
    ВОЛАНДА 
И  ЕГО  СВИТЫ
3.1
Воланд……………………………………………………………………….7
3.2 Коровьев-Фагот…………………………………………………………….10
3.3
Азазелло….…………………………………………………………………11
3.4
Бегемот...……………………………………………………………………12
3.5
Гелла…………………………………………………………………………13
4. ВЕЛИКИЙ БАЛ  У 
САТАНЫ  КАК  АПОФЕОЗ 
РОМАНА……………..13
5.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………..17
СПИСОК  ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………………19
1.
ИСТОРИЯ   СОЗДАНИЯ   РОМАНА.
Роман Михаила Афанасьевича
Булгакова «Мастер и Маргарита» не был завершен и при жизни автора не
публиковался. Впервые он был опубликован только в 1966 году, через 26 лет после
смерти Булгакова, и то в сокращенном журнальном варианте. Тем, что это
величайшее литературное произведение дошло до читателя, мы обязаны жене
писателя Елене Сергеевне Булгаковой, которая в тяжелые сталинские времена
сумела сохранить рукопись романа.
Время начала работы над «Мастером и
Маргаритой» Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 г. В первой
редакции роман имел варианты названий «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер
с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была
уничтожена автором 18 марта 1930 г. после получения известия о запрете пьесы
«Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я,
своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…»
Работа над «Мастером и Маргаритой»
возобновилась в 1931 г. К роману были сделаны черновые наброски, причем здесь
уже фигурировали Маргарита и ее безымянный спутник – будущий Мастер, а Воланд
обзавелся своей буйной свитой. Вторая редакция, создававшаяся до 1936 г., имела
подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер»,
«Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыто консультанта».
Третья редакция, начатая во второй
половине 1936 г., первоначально называлась «Князь тьмы», но уже во 1937 г.
появилось хорошо известное теперь заглавие «Мастер и Маргарита». В мае – июне
1938 г. полный текст впервые был перепечатан. Авторская правка продолжалась
почти до самой смерти писателя, Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так
это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…
Булгаков писал «Мастера и Маргариту» в
общей сложности более 10 лет. 
Одновременно с написанием романа шла работа над пьесами, инсценировками,
либретто, но этот роман был книгой, с которой он не в силах был расстаться, -
роман-судьба, роман-завещание. Роман вобрал в себя почти все из написанных
Булгаковым произведений: московский быт, запечатленный в очерках «Накануне»,
сатирическая фантастика и мистика, опробованная в повестях 20-х годов, мотивы
рыцарской чести и неспокойной совести в романе  «Белая гвардия», драматическая тема судьбы гонимого художника,
развернутая в «Мольере», пьесе о Пушкине и «Театральном романе»… К тому же
картина жизни незнакомого восточного города, запечатленного в «Беге», готовила
описание Ершалаима. А сам способ перемещения во времени назад  - к первому веку истории христианства и
вперед – к утопической грезе «покоя» напоминал о сюжете «Ивана Васильевича».
Из истории создания романа мы видим,
что он был задуман и создавался как «роман о дьяволе». Некоторые исследователи
видят в нём апологию дьявола, любование мрачной силой, капитуляцию перед миром
зла. В самом деле, Булгаков называл себя «мистическим писателем», но мистика
эта не помрачала рассудок и не запугивала читателя…
2.
ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННАЯ   РОЛЬ  СИЛ 
ЗЛА  В   РОМАНЕ
2.1
САТИРИЧЕСКАЯ
Стоит еще раз напомнить,
что работа над романом завершалась в 1937-1938 годах.  Сатирическое изображение действительности, которая «величественна
и прекрасна», было  в те годы более чем
опасным. И хотя Булгаков  не рассчитывал
на немедленную публикацию романа, он, может быть, невольно, а может, и
сознательно смягчал сатирические выпады против тех или иных явлений этой
действительности.
Обо всех странностях и уродствах бытия
своих современников Булгаков пишет с улыбкой, в которой, однако, легко
различить и печаль, и горечь.  Иное
дело, когда взгляд его падает на тех, кто  
отлично адаптировался в этих условиях и процветает: на взяточников и
мошенников, начальствующих дураков и чинуш. На них писатель и напускает
нечистую силу, как это было задумано им с первых дней работы над романом.
Силы 
ада играют в «Мастере и Маргарите» несколько необычную для них роль. Они
не столько сбивают с пути праведного людей добрых и порядочных, сколько выводят
на чистую воду и наказывают уже состоявшихся грешников.
Нечистая сила учиняет в Москве, по воле
Булгакова, немало разных безобразий. К Воланду писатель недаром досочинил его
буйную свиту. В ней собраны специалисты разных профилей: мастер озорных
проделок и розыгрышей кот Бегемот, красноречивый Коровьев, владеющий всеми
наречиями и жаргонами – от полублатного до великосветского, мрачный
Азазелло,  чрезвычайно изобретательный в
смысле вышибания разного рода грешников из квартиры № 50, из Москвы, даже с
этого на тот свет. И, то чередуясь, то выступая вдвоем или втроем, они создают
ситуации, порою и жутковатые, как в случае с Римским, но чаще комические,
несмотря на разрушительные последствия их действий. 
Степа Лиходеев,  директор варьете, отделывается тем, что
ассистенты Воланда  зашвыривают его из
Москвы в Ялту.  А грехов у него целый
воз: «… вообще они, - докладывает Коровьев, говоря о Степе во множественном
числе, - в последнее время жутко свинячат. Пьянствуют, вступают в связи с
женщинами, используя свое положение, ни черта не делают, да и делать ни черта
не могут, потому что ничего не смыслят в том, что им поручено. Начальству
втирают очки.
-
Машину зря гоняют
казенную! – наябедничал и кот»
И вот за все это всего лишь вынужденная прогулка в Ялту.
Без чересчур тяжелых последствий обходится встреча с нечистой силой и Никанору
Ивановичу, который с валютой действительно не балуется, но взятки-то все-таки
берет, и дядюшке Берлиоза, хитроумному охотнику за московской квартирой
племянника, и руководителям Зрелищной комиссии,  типичным бюрократам и бездельникам.
Зато крайне суровые наказания
выпадают тем, кто и не ворует и вроде бы Степиными пороками не замазан, но
обладает одним как будто и безобидным недостатком. Мастер определяет его так:
человек без сюрприза внутри. Финдиректору варьете Римскому, пытающемуся
изобретать «обыкновенные объяснения явлений необыкновенных», ассистенты  Воланда устраивают такую сцену ужасов, что
он в считанные минуты превращается в седого старика с трясущейся головой.
Совершенно безжалостны они и к буфетчику варьете, тому самому, что произносит
знаменитые слова об осетрине второй свежести. За что? Буфетчик-то как раз и ворует и
мошенничает, но не в этом самый тяжкий его порок – в скопидомстве, в том, что
он обворовывает и самого себя. «Что-то, воля ваша, - замечает Воланд, - недоброе
таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной
беседы.  Такие люди или тяжело больны
или втайне ненавидят окружающих»
Но самая печальная участь
достается главе МАССОЛИТА Берлиозу. Беда 
Берлиоза в том же самом: он человек без фантазии. Но с него за это
особый спрос, ведь это руководитель писательской организации – и при этом
неисправимый догматик, признающий лишь отштампованные истины. Поднимая
отрезанную голову Берлиоза на Великом Балу, Воланд обращается к ней: «Каждому будет
дано по его вере…»
С кажущимся всемогуществом
вершит дьявол в советской Москве свой суд и расправу. Таким образом Булгаков
получает возможность устроить, пусть лишь и словесно, некий суд и возмездие
литературным проходимцам, административным жуликам и всей той
бесчеловечно-бюрократической системе, которая только суду дьявола и подлежит.
2.2
ФИЛОСОФСКАЯ
С помощью ассистентов
Воланда Булгаков ведет свой сатирико-юмористический обзор явлений московской
жизни. Союз с Воландом необходим ему для иных, более серьезных и важных целей.
В одной из последних глав романа к
Воланду, по поручению Иешуа Га-Ноцри, является Левий Матвей просить за Мастера:
«Я к тебе, дух зла и повелитель теней…» - ты произнес свои слова так, -
замечает Воланд, - как будто ты не признаешь теней, а также и зла. Не будешь ли
ты так добр подумать над вопросом: что бы делало твое добро, если бы не
существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Ведь тени получаются от предметов и людей. Вот тень от моей
шпаги. Но бывают тени от деревьев и от живых существ. Не хочешь ли ты ободрать
весь земной шар, снеся с него прочь все деревья и все живое из-за твоей
фантазии наслаждаться голым светом?»
Булгакова меньше всего прельщало
наслаждение голым светом, хоть не так уж изобиловала им окружающая жизнь. Ему
дорого было то, что проповедовал Иешуа, - добро, милосердие, царство истины и
справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть. Но этим далеко не
исчерпывалось то, что, по его убеждению, нужно было людям для полноты жизни,
для вечного движения мысли и вечной работы воображения, а в конечном счете для
счастья. Без игры света и тени, без выдумки, без необычностей и загадок жизнь,
по Булгакову, не может быть полна. А все это уже проходит по ведомству сатаны,
князя тьмы, повелителя теней.
Булгаковский Воланд не сеет зло, а
только обнажает его при свете дня, тайное делая явным. Но законное его время –
лунные ночи, когда тени  господствуют,
становятся особенно причудливыми и таинственными.
В такие ночи и совершается в романе все
самое невероятное и самое поэтичное, что противостоит безрадостной прозе
московского бытия: полеты Маргариты, 
Великий бал сатаны, а в финале – скачка Мастера и Маргариты с Воландом и
его теперь уже не ассистентами – рыцарями туда, где ждет героев их вечный приют
и покой. И кто знает, чего во всем этом больше: всемогущества сатаны или
фантазии автора, которая порою сама воспринимается как некая не ведающая ни
оков, ни границ  демоническая сила.
 
3.
ИСТОРИЧЕСКАЯ   И   ХУДОЖЕСТВЕННАЯ   ХАРАКТЕРИСТИКА
ВОЛАНДА  И 
ЕГО  СВИТЫ
3.1 Воланд
Воланд - персонаж романа ²Мастер
и Маргарита²,
возглавляющий мир потусторонних сил.  Воланд – это дьявол, сатана, ²князь тьмы²,
²дух
зла и повелитель теней²
(все
эти определения встречаются в тексте романа ). Воланд во многом ориентирован на Мефистофеля  ²Фауста
²  Иоганна Вольфганга  Гёте. Само имя Воланд взято 
из поэмы Гёте, где
оно упоминается лишь однажды и в русских переводах обычно опускается. В
редакции  1929 – 1930 гг. имя Воланд
воспроизводилось полностью латиницей на его визитной карточке :²D-r Theodor Voland².
В окончательном тексте Булгаков от латиницы отказался. Отметим , что
в ранних редакциях Булгаков пробовал для будущего Воланда имена Азазелло и
Велиар.
Портрет Воланда показан
перед началом Великого бала «Два глаза упёрлись Маргарите в лицо. Правый с
золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый – пустой и чёрный,
вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и
теней. Лицо Воланда было скошено на сторону, правый угол рта оттянут к низу, на
высоком облысевшим лбу были прорезаны глубокие параллельные острым бровям
морщины. Кожу на лице Воланда как будто навеки сжёг загар»
Истинное лицо Воланда
Булгаков скрывает лишь в самом начале романа, дабы читателя заинтриговать, а потом
уже прямо заявляет устами Мастера и самого Воланда, что на Патриаршие точно
прибыл дьявол. Образ Воланда по отношению к тому взгляду на дьявола, который
отстаивал в книге «Столп и утверждение истины» философ и богослов
П.А.Флоренский : ²Грех
бесплоден, потому что он - не жизнь, а смерть .А смерть влачит свою призрачное
бытие лишь жизнью и насчёт Жизни, питается от Жизни и существует лишь
постольку, поскольку Жизнь даёт от себя ей питание. То, что есть у смерти – это
лишь испоганенная ею жизнь же. Даже на «чёрной мессе», в самом гнезде
диавольщины, Диавол со своими поклонниками не могли придумать ничего иного, как
кощунственно пародировать тайнодействия литургии, делая всё наоборот. Какая
пустота! Какое нищенство! Какие плоские «глубины»!
Это – ещё доказательство,
что нет ни на самом деле, ни даже в мысли 
ни Байроновского, ни Лермонтовского, ни Врубелевского Диавола -
величественного и царственного, а есть лишь жалкая «обезьяна Бога»…В редакции
1929-1930гг. Воланд ещё во многом был такой «обезьяной» обладая рядом снижающих
черт. Однако в окончательном  тексте
«Мастера и Маргариты» Воланд стал иным, «величественным и царственным», близким
традициям лорда Байрона, Гёте,  Лермонтова.  
Воланд разным персонажам, с
ним контактирующим, даёт разное объяснение целей своего пребывания в Москве.
Берлиозу и Бездомному он говорит, что прибыл, чтобы изучить найденные рукописи
Геберта Аврилакского. Сотрудникам Театра Варьете Воланд объясняет свой визит
намерением выступить с сеансом чёрной магии. Буфетчику Сокову уже после
скандального сеанса сатана говорит, что просто хотел «повидать москвичей в
массе, а удобнее всего это было сделать в театре». Маргарите Коровьев-Фагот
перед началом Великого бала у сатаны сообщает, что цель визита Воланда и его
свиты в Москву – проведение этого бала, чья хозяйка должна носить имя Маргарита
и быть королевской крови.
 Воланд многолик, как и подобает дьяволу, и в   разговорах с разными людьми надевает разные
маски. При этом всевидение сатаны у Воланда вполне сохраняется: он и
его люди прекрасно осведомлены как о прошлой, так и о будущей жизни тех, с кем
соприкасаются, знают и текст романа Мастера, буквально совпадающего с
«евангелием Воланда», тем самым, что было рассказано незадачливым литераторам
на Патриарших. 
Нетрадиционность Воланда в
том, что он, будучи дьяволом, наделён некоторыми явными атрибутами Бога.
Диалектическое единство, взаимодополняемость 
добра и зла наиболие плотно раскрывается в словах Воланда, обращённых к
Левию Матвею, отказавшемуся пожелать здравия «духу зла и повелителю теней» : « Не
хочешь ли ты ободрать весь земной шар, снеся с него прочь все деревья и всё
живое из-за твоей фантазии наслаждаться голым светом? Ты глуп».
У Булгакова Воланд в
буквальном смысле возрождает сожженный роман Мастера; продукт художественного
творчества, сохраняющийся только в голове творца, материализуется вновь,
превращается в осязаемую вещь.    
Воланд – носитель судьбы,
это связано с давней традицией в русской литературе, связывавшей судьбу, рок,
фатум не с богом, а с дьяволом.  Наиболее
ярко это проявилось у Лермонтова в повести «Фаталист» (1841г) – составной части
романа «Герой нашего времени». У Булгакова Воланд олицетворяет судьбу, карающую
Берлиоза, Сокова и других, преступающих нормы христианской морали. Это первый
дьявол в мировой литературе, наказывающий за несоблюдение заповедей
Христа.  
 
3.2
Коровьев-Фагот
Этот персонаж – старший из
подчинённых Воланду демонов, черт и рыцарь, представляющийся москвичам
переводчиком при профессоре-иностранце и бывшем регентом церковного хора.
Фамилия Коровьев сконструирована по
образцу фамилии персонажа повести А.К. Толстого «Упырь» (1841) статского
советника Теляева, который оказывается рыцарем и вампиром. Кроме того, в
повести Ф.М. Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели» есть персонаж по
фамилии Коровкин, весьма похожий на нашего героя. Второе его имя происходит от
названия музыкального инструмента фагот, изобретенного итальянским монахом.
У  Коровьева-Фагота есть некоторое
сходство с фаготом – длинной тонкой трубкой, сложенной втрое. Булгаковский
персонаж худ, высок и в мнимом подобострастии, кажется, готов сложиться перед
собеседником втрое (чтобы потом спокойно ему напакостить).
Вот его портрет: «…прозрачный гражданин
престранного вида, На маленькой головке жокейский картузик, клетчатый кургузый
пиджачок…, гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и
физиономия,  прошу заметить, глумливая»;  «…усики у него, как
куриные перья, глазки маленькие, иронические и полупьяные».
Коровьев-Фагот – это возникший из
знойного московского воздуха чёрт (небывалая для мая жара в момент его
появления – один из традиционных признаков приближения нечистой силы).  Подручный Воланда только по необходимости
надевает различные маски-личины: пьяницы-регента, гаера, ловкого мошенника,
проныры-переводчика при знаменитом иностранце и др.  Лишь в последнем полете Коровьев-Фагот становится тем, кто он
есть на самом деле – мрачным демоном, рыцарем Фаготом, не хуже своего господина
знающим  цену людским слабостям и
добродетелям.
   
3.3 Азазелло
Имя Азазелло образовано
Булгаковым от ветхозаветного имени Азазел. Так зовут отрицательного героя
ветхозаветной книги Еноха, падшего ангела, который научил людей изготовлять
оружие и украшения.
Вероятно, Булгакова привлекло сочетание
в одном персонаже способности к обольщению и к убийству. Именно за коварного
обольстителя принимаем Азазелло Маргарита во время их первой встречи в
Александровском саду: «Сосед этот оказался маленького роста, пламенно-рыжим, с
клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных
туфлях и с котелком на голове. «Совершенно разбойничья рожа!» – подумала
Маргарита»
Но главная функция Азазелло в романе
связана с насилием. Он выбрасывает Стёпу Лиходеева из Москвы в Ялту, изгоняет
из Нехорошей квартиры дядю Берлиоза, убивает из револьвера предателя Барона
Майгеля. 
Азазелло также изобрёл крем, который он
дарит Маргарите. Волшебный крем не только делает героиню невидимой и способной
летать, но и одаривает её новой, ведьминой 
красотой.
В эпилоге романа этот падший ангел
предстаёт перед нами в новом обличии: «Сбоку всех летел, блистая сталью
доспехов, Азазелло. Луна изменила и его лицо. Исчез бесследно нелепый
безобразный клык, и кривоглазие оказалось фальшивым. Оба глаза Азазелло были
одинаковые, пустые и черные, а лицо белое и холодное. Теперь Азазелло летел в
своем настоящем виде, как демон безводной пустыни, демон-убийца».
3.4 Бегемот
Этот кот-оборотень и любимый шут
сатаны, пожалуй, самый забавный и запоминающийся из свиты Воланда.
Сведения о Бегемоте автор «Мастера и
Маргариты» почерпнул из книги М.А. Орлова «История сношений человека с
дьяволом» (1904г.), выписки из которой сохранились в булгаковском архиве. Там,
в частности, описывалось дело французской игуменьи, жившей в XVII в. и одержимой семью дьяволами, причем пятый бес был
Бегемот. Этот бес изображался в виде чудовища со слоновой головой, с хоботом и
клыками. Руки у него были человеческого фасона, а громаднейший живот,
коротенький хвостик и толстые задние лапы, как у бегемота, напоминали о носимом
им имени.
У Булгакова Бегемот стал громадных
размеров черным котом-оборотнем, так как именно черные коты по традиции
считаются связанными с нечистой силой. Вот каким мы видим его впервые: «…на
ювелиршином пуфе в развязной позе развалился некто третий,  именно – жутких размеров черный кот со
стопкой водки в одной лапе и вилкой, на которую он успел поддеть маринованный
гриб, в другой».
Бегемот в демонологической традиции –
это демон желаний желудка. Отсюда его необычайное обжорство, особенно в
Торгсине, когда он без разбора заглатывает всё съестное.
Перестрелка Бегемота с сыщиками в
квартире № 50, шахматный поединок его с Воландом, состязание в стрельбе с
Азазелло – все это чисто юмористические сценки, очень смешные и даже в какой-то
мере снимающие остроту тех житейских, нравственных и философских проблем,
которые роман ставит перед читателем.
В последнем полёте перевоплощение этого
весельчака-балагура очень необычно (как и большинство сюжетных ходов в этом
фантастическом романе): «Ночь оторвала и пушистый хвост у Бегемота, содрала с
него шерсть и расшвыряла её клочья по болотам. Тот, кто был котом, потешавшим
князя тьмы, теперь оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом,
какой существовал когда-либо в мире».
3.5 Гелла
Гелла является членом свиты Воланда,
женщиной-вампиром: «Служанку мою Геллу рекомендую. Расторопна, понятлива и нет
такой услуги, которую она не сумела бы оказать».
 Имя «Гелла» Булгаков почерпнул из статьи «Чародейство»
Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, где отмечалось, что на Лесбосе
этим именем называли безвременно погибших девушек, после смерти ставших
вампирами.
Зеленоглазая красавица Гелла свободно
перемещается по воздуху, тем самым обретая сходство и с ведьмой. Характерные
черты поведения вампиров – щелканье зубами и причмокивание Булгаков, возможно,
позаимствовал из повести А.К. Толстого «Упырь».  Там девушка-вампир поцелуем обращает в вампира своего
возлюбленного – отсюда, очевидно, роковой для Варенухи поцелуй Геллы.  
Гелла, единственная из свиты Воланда,
отсутствует в сцене последнего полета. Скорее всего, Булгаков сознательно убрал
её как самого младшего члена свиты, исполняющего только вспомогательные функции
и в театре Варьете, и в Нехорошей квартире, и на Великом балу у сатаны. Вампиры
это традиционно низший разряд нечистой силы. 
К тому же Гелле не в кого было бы превращаться в последнем полёте –
когда ночь «разоблачила все обманы», 
она могла только снова стать мёртвой девушкой.
4. ВЕЛИКИЙ
БАЛ  У 
САТАНЫ
 КАК 
АПОФЕОЗ  РОМАНА
Великий бал у сатаны - бал, который в
романе «Мастер и Маргарита» даёт Воланд в Нехорошей квартире в бесконечно
длящуюся полночь пятницы, 3 мая  1929 г.
По воспоминаниям Е.С. Булгаковой в
описании  бала были использованы
впечатления от приёма в американском посольстве в Москве 22 апреля 1935 г.
Посол США Уильям Буллит пригласил писателя с женой на это торжественное
мероприятие. Из воспоминаний: «Раз в год Буллит давал большие приёмы по поводу
национального праздника. Приглашались и литераторы. Однажды  мы получили такое приглашение. В зале с
колоннами танцуют, с хор – прожектора разноцветные. За сеткой – птицы – масса –
порхают. Оркестр, выписанный из Стокгольма. 
М.А. пленился больше всего фраком дирижера – до пят.
Ужин в специально пристроенной для
этого бала  к посольскому особняку столовой,
на отдельных столиках. В углах столовой – вагоны небольшие, на них – козлята,
овечки, медвежата. По стенкам клетки с петухами. Часа в три заиграли гармоники
и петухи запели. Стиль рюсс. Масса тюльпанов, роз – из Голландии.  В верхнем этаже – шашлычная. Красные розы,
красное французское вино. Внизу – всюду шампанское, сигареты. Около шести мы
сели  в их посольский кадиллак и поехали
домой.  Привезли громадный букет тюльпанов
от секретаря посольства».
Для 
полуопального литератора, каковым был Булгаков, прием в американском
посольстве – событие почти невероятное, сравнимое с балом у сатаны. Советская
наглядная пропаганда тех лет часто изображала «американский империализм» в
облике дьявола. В Великом бале у сатаны реальные приметы обстановки резиденции
американского посла  сочетаются с
деталями и образами отчетливо литературного происхождения.
Для того, чтобы вместить Великий бал у
сатаны  в Нехорошую квартиру,
потребовалось раздвинуть ее до сверхъестественных размеров. Как объясняет
Коровьев-Фагот, «тем, кто хорошо знаком с пятым измерением, ничего не стоит
раздвинуть помещение до желательных пределов». Здесь вспоминается роман
«Человек-невидимка» (1897) Герберта Уэллса. 
Булгаков идет дальше английского фантаста, увеличив число измерений с
достаточно традиционных четырех до пяти. В пятом измерении становятся видимыми
гигантские залы, где происходит Великий бал у сатаны, а сами участники бала,
наоборот, невидимы для окружающих людей, в том числе для агентов ОГПУ,
дежурящих у дверей Нехорошей квартиры.
Обильно украсив бальные залы розами,
Булгаков учитывал сложную и многогранную символику, связанную с этим цветком. В
культурной традиции многих народов розы выступают олицетворением как траура,
так и любви и чистоты. С учетом этого, розы на Великом балу у сатаны можно
рассматривать и как символ любви Маргариты к Мастеру, и как предвестие их
скорой смерти. Розы здесь – и аллегория Христа, память о пролитой крови, они
были издавна включены в символику католической церкви.
Избрание Маргариты королевой Великого
бала у сатаны и её уподобление одной из французских королев, живших в XVI в., связано с энциклопедическим словарем Брокгауза и Эфрона.
Сохранились булгаковские выписки из статей этого словаря, посвященных двум
французским королевам, носившим имя Маргарита – Наваррской и Валуа. Обе
исторические Маргариты покровительствовали писателям и поэтам, и булгаковская
Маргарита оказывается связана с гениальным Мастером, извлечения которого из
лечебницы она добивается после Великого бала у сатаны.
Еще один источник Великого бала у
сатаны – описание бала в Михайловском дворце, данное в книге маркиза Астольфа
де Кюстина «Россия в 1839 г.» (1843) (эта работа была использована Булгаковым и
при создании киносценария «Мертвые души»): «Большая галерея, предназначенная
для танцев, была декорирована с исключительной роскошью. Полторы тысячи кадок и
горшков с редчайшими цветами образовали благоухающий боскет. В конце залы, в
густой тени экзотических растений, виднелся бассейн, из которого беспрерывно
вырывалась струя фонтана. Брызги воды, освещенные яркими огнями, сверкали, как
алмазные пылинки, и освежали воздух… Трудно представить себе великолепие этой
картины. Совершенно терялось представление о том, где ты находишься. Исчезали
всякие границы, всё было полно света, золота, цветов, отражений и чарующей,
волшебной иллюзии». Подобную картину видит Маргарита на Великом балу у
сатаны,  ощущая себя  в тропическом лесу, среди сотен цветов и
разноцветных фонтанов и слушая музыку лучших в мире оркестров.
Изображая Великий бал у сатаны, Булгаков
учитывал и традиции русского символизма, в частности симфонии поэта А. Белого и
пьесу Л. Андреева «Жизнь человека».
Великий бал у сатаны можно представить
и как плод воображения Маргариты, собирающейся покончить с собой. К ней как к
королеве бала подходят многие именитые вельможи-преступники, но всем Маргарита
предпочитает гениального писателя Мастера. Отметим, что балу предшествует сеанс
чёрной магии в похожем на цирк Театре Варьете, где в финале музыканты играют
марш (а в произведениях этого жанра всегда велика роль именно барабанов).
Отметим, что на Великом балу у сатаны
присутствуют и музыкальные гении, непосредственно не связанные в своем
творчестве с мотивами сатанизма. Маргарита встречает здесь «короля вальсов»
австрийского композитора Иоганна Штрауса, бельгийского скрипача и композитора
Анри Вьетана, а в оркестре играют лучшие музыканты мира. Тем самым Булгаков
иллюстрирует идею, что всякий талант – в чём-то от дьявола.
То, что на Великом балу у сатаны перед
Маргаритой проходит вереница убийц, отравительниц, палачей, развратниц и
сводниц, совсем не случайно. Булгаковская героиня мучается из-за измены мужу и,
пусть подсознательно, ставит свой поступок в один ряд с величайшими
преступлениями прошлого и настоящего. 
Обилие отравителей и отравительниц, подлинных и мнимых, - это отражение
в мозгу Маргариты мысли о возможном самоубийстве вместе с Мастером с помощью
яда. В то же время, последующее отравление их, осуществленное Азазелло, можно
счесть мнимым, а не действительным, поскольку исторически все отравители-мужчины
на Великом балу у сатаны – отравители мнимые.
Но Булгаков оставляет и альтернативную
возможность: Великий бал у сатаны и все связанные с ним события происходят лишь
в больном воображении Маргариты, мучающейся из-за отсутствия известий о Мастере  и 
вины перед мужем и подсознательно думающей о самоубийстве. Подобное
альтернативное объяснение применительно к московским похождениям сатаны и его
подручных автор «Мастера и Маргариты» предлагает в эпилоге романа, ясно давая
понять, что оно далеко не исчерпывает происходящего. Также и любое рациональное
объяснение Великого бала у сатаны, согласно авторскому замыслу, никак не может
быть полным.
 
5. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Один из ярких парадоксов
романа заключается в том, что, изрядно набедокурив в Москве,  шайка Воланда в то же время возвращала к
жизни порядочность, честность и жестоко наказывала зло и неправду, служа как бы
тем самым утверждению тысячелетних нравственных заповедей. Воланд разрушает
рутину и несет наказание пошлякам и приспособленцам. И если ещё его свита
предстает в личине мелких бесов, неравнодушных к поджогам, разрушению и
пакостничеству, то сам мессир неизменно сохраняет некоторую величавость.  Он наблюдает булгаковскую Москву как
исследователь, ставящий научный опыт, словно он и впрямь послан в командировку
от небесной канцелярии. В начале книги, дурача Берлиоза, он утверждает, что
прибыл в Москву для изучения рукописей Герберта Аврилакского,- ему идет роль
ученого, экспериментатора, мага. А полномочия его велики: он обладает
привилегией наказующего деяния, что никак не с руки высшему созерцательному
добру.
 К услугам такого Воланда легче прибегнуть и отчаявшейся в
справедливости Маргарите. «Конечно, когда люди совершенно ограблены, как мы с
тобой – делится она с Мастером, - они ищут спасения у потусторонней силы».
Булгаковская Маргарита в зеркально-перевернутом виде варьирует историю Фауста.
Фауст продавал душу дьяволу ради страсти к познанию и предавал любовь
Маргариты. В романе Маргарита готова на сделку с Воландом и становится ведьмой
ради любви и верности Мастеру.  
Также можно заметить, что
история  Маргариты из «Фауста» во многом
перекликается с историей  булгаковской
Фриды. Но у Булгакова мотив милосердия и любви в  образе Маргариты  решён
иначе, чем в гётевской поэме, где перед силою любви «сдалась природа сатаны…он
не снёс её укола, милосердие побороло», и Фауст был отпущен в свет. В «Мастере
и Маргарите» милосердие к Фриде проявляет Маргарита, а не сам Воланд. Любовь
никак не влияет на природу сатаны, ибо на самом деле судьба гениального Мастера
предопределена Воландом заранее. Замысел сатаны совпадает с тем, чем просит наградить
Мастера Иешуа, и Маргарита здесь – часть этой награды.  
В эпилоге романа на крыльях
тучи сатана и его свита покидают Москву, унося с собой в свой вечный мир, в
последний приют Мастера и Маргариту. Но те, кто лишили Мастера нормальной жизни
в Москве, затравили и вынудили искать пристанища у дьявола – они остались.
В одной из редакций романа последние
слова  Воланда таковы: «…У него
мужественное лицо, он правильно делает свое дело, и вообще всё кончено здесь.
Нам пора!»  Воланд приказывает своей
свите покинуть Москву, поскольку уверен, что этот город и страна останутся в
его власти, пока здесь господствует «человек с мужественным лицом». Этот
человек – Сталин. Очевидно, что столь прямой намёк, что «великий вождь и
учитель» пользуется благорасположением дьявола, особенно напугал слушателей
последних глав романа 15 мая 1939 года. Интересно, что это место в не меньшей
степени страшило и последующих издателей булгаковского романа. Хотя
цитированный фрагмент содержался в последней машинописи «Мастера и Маргариты» и
не был отменён последующей правкой, он не попал в основной текст ни в одном из
осуществленных до сих пор изданий.
Жизнь великого произведения
продолжается…
 
СПИСОК  ЛИТЕРАТУРЫ.
1. «Булгаковская
энциклопедия» составитель Б.В. Соколов – М. «Локид»,    «Миф», 1997 г.
2.  В.Г. Боборыкин
«Михаил Булгаков» - М. «Просвещение», 1991г
3.
«Творчество Михаила
Булгакова: Исследования. Материалы. Библиография. Кн. 1»  под ред. Н.А. Грозновой и А.И. Павловского.
Л., «Наука», 1991 г.
4. В.Я.
Лакшин  Вступительная статья к изданию
«М.А. Булгаков        Собрание сочинений
в 5-ти томах». М., «Художественная литература», 1990 г.

Рефераты. Дьявол      и его свита в романе М А Булгакова       Мастер и Маргарита
Рекомендуем


Рефераты. Дьявол      и его свита в романе М А Булгакова       Мастер и Маргарита